De ziel van de nieuwe werkplaats
De (see,,es,construction,,nl,ing,,en,Last summer we started with the renovation of the animal enclosure into a new workshop,,nl,There is in the spring,,nl,already a lot preceded,,nl,first, after all, another animal accommodation had to be made for our animals. That involved a lot of work,,nl,There had to be cleaned up,,nl,vertimmerd,,lt,sawn,,nl,versjouwd,,no,Then it could be new,,nl,temporary,,nl,animal accommodation to be put into use and kicked off to renovate the former animal enclosure,,nl,the new workshop,,nl)bouw(ing)
Afgelopen zomer zijn we gestart met het verbouwen van het dierenverblijf tot nieuwe werkplaats. Daar is in het voorjaar van 2017 al heel wat aan vooraf gegaan; eerst moest immers een ander dierenverblijf voor onze dieren gemaakt worden. Dat bracht veel werk met zich mee. Er moest opgeruimd, vertimmerd, verzaagd, versjouwd. Toen kon het nieuwe (tijdelijke) dierenverblijf in gebruik genomen worden en werd de aftrap gegeven het voormalige dierenverblijf te verbouwen naar: de nieuwe werkplaats.
All of our time found our work areas,,nl,the wood workshop,,nl,the ceramics workshop,,nl,the mat weaving,,nl,the textile workshop and the culture class their safe haven in the old building at De Cluse,,nl,With the start of the renovation of the old animal house to a new workshop,,nl,we also called a new time at the same time,,nl,It was the harbinger for both a farewell to working on the site of De Cluse,,nl,as a 'welcome' in a new workshop,,nl,close to the house and the monument,,nl,on the Soltane site,,nl,Moving away,,nl; de houtwerkplaats, het keramiekatelier, de mattenweverij, het textielatelier en de cultuurklas hun veilige haven in het oude gebouw bij De Cluse.
Met de start van de verbouwing van het oude dierenverblijf naar een nieuwe werkplaats, luidden we dus tegelijk een nieuwe tijd in. Het was de voorbode voor zowel een afscheid van het werken op het terrein van De Cluse, als een ‘welkom’ in een nieuwe werkplaats, dichtbij het woonhuis en het monument, op het terrein Soltane.
Verhuizen
In the 'building news' you could work during the summer,,nl,keep a close eye on the autumn and the beginning of winter,,nl,The start of the new year brought the definitive move to the new workshop,,nl,That was not an easy job,,nl,with astonishment - sometimes even bewilderment - we looked at everything that we have saved in recent years and gave a place in our 'building' on the Cluse,,nl,There was,,nl,under the direction of Koen,,nl,team leader work areas,,nl,moved a lot,,nl,Fortunately, 'many hands,,nl,light work',,nl, het najaar en het begin van de winter goed volgen. De start van het nieuwe jaar bracht de definitieve verhuizing naar de nieuwe werkplaats. Dat was geen eenvoudige klus; met verbazing – soms zelfs verbijstering – keken we naar alles wat we in de voorbije jaren zoal spaarden en een plek gaven in ons ‘gebouwtje’ op de Cluse.
Er werd, onder regie van Koen, teamleider werkgebieden, héél veel verhuisd. Gelukkig maken ‘vele handen, licht werk’, and already in January, the participants in the work areas could move into the new workshop,,nl,At first it went awkward,,nl,but soon everyone feels at home at the new site,,nl,where it,,nl,thanks to the underfloor heating,,nl,comfortably warm,,nl,The stove is missed,,nl,not so much for its warmth,,nl,but because of the crackling fire some cosiness,,nl,a different kind of heat,,nl,brings,,nl,With the passage of time, the stove will also get its place again,,nl,Until that happens,,nl,we occasionally put out a 'fikkie' outside,,nl,in the fire pit,,nl.
Eerst ging dat nog onwennig, maar al snel voelt ieder zich thuis op de nieuwe stek, waar het, dankzij de vloerverwarming, behaaglijk warm is. De kachel wordt gemist, niet zozeer om zijn warmte, maar wel om het knapperend vuurtje wat gezelligheid – een andere soort warmte – brengt. Met het verstrijken van de tijd zal ook de kachel weer zijn plek krijgen. Tot het zover is, stoken we lekker af en toe ‘een fikkie’ buiten, in de vuurkorf.
Foundations,,lb,The building at De Cluse got its significance with the laying of the foundation stone - which the soul of the place knows in itself,,nl,We want to keep that soul,,nl,That's why we walked,,nl,on a rainy second February,,nl,jointly to the De Cluse site,,nl,where Lukas reminded us of the beginning of the work areas at this place,,nl,and how the foundation stone was placed,,nl,Very carefully, a number of residents then picked up the foundation stone and laid it in the bare,,nl,after which we together,,nl,the bare carried by four residents,,nl
Het gebouw bij De Cluse kreeg haar betekenis met het leggen van de grondsteen – die de ziel van de plaats in zich geborgen weet. Die ziel willen we behouden.
Daarom wandelden we, op een regenachtige tweede februari, gezamenlijk naar het terrein van De Cluse, waar Lukas ons herinnerde aan het begin van de werkgebieden op deze plek, in 2009, en hoe toen de grondsteen geplaatst werd. Heel voorzichtig pakten een aantal bewoners dan de grondsteen op en legden hem in de bare, waarna we samen, de bare gedragen door vier bewoners, walked back,,nl,Through the woods,,nl,to the new workshop,,nl,Here Janny told the residents that they were thinking together about which words and values belong to this workshop,,nl,Mischa made the translation to a beautiful text,,nl,a new spell,,nl,Together with the spell,,nl,the ground stone got its new place - in a niche - immediately when you enter the workshop,,nl,The soul of the new workshop,,nl. Door het bos, naar de nieuwe werkplaats.
Hier vertelde Janny over hoe de bewoners samen nadachten over welke woorden en waarden bij deze werkplaats horen. Mischa maakte de vertaalslag naar een mooie tekst; een nieuwe spreuk.
Samen met de spreuk, kreeg de grondsteen zijn eigen plek – in een nis – meteen als je de werkplaats binnenkomt.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.